* K9 a) X/ N# {/ sI second that motion. Sweet! 我赞成这个提议,太棒了!
U) T% y, S+ Y0 M4 t: pit's a madhouse! Isn't it just great?真是个火爆的地方,很棒吧?
- q4 [" H6 ^9 M2 mBut you were elected fair and square. 但是你是公平选举出来的
$ [) e- {. D/ Q$ M. D) @
Have you all lost your mind? 你们都疯了吗?
. L0 e8 y5 b; Y: N' Z+ G5 dThis is so off limits.这里是禁止入内地区
/ P. g* q; f' t3 z$ j! pI know your weak spot. 我知道你的弱点
# p, w+ n/ e2 zThere's no way this is happening.一点门都没有
# R7 a/ H5 _6 u1 E8 NReturn to your designated quadrants.回到你们指定的岗位
- u3 m% `! H1 ]4 uYou can't fight it, Otis. You're a born party animal.你不能拒绝,Otis,你生来就是派对动物
+ l5 }; I( M0 w2 LThat does not apply to this. 这不是答案
4 t7 h4 r! v6 i2 A7 i
We gotta take care of him.我们得解决了他7 t" t2 X/ X/ t4 ?7 r
He's a vegan, God bless him.他是素食主义者,上帝保佑他
! ?0 J, G+ [# T6 B kIt's not like we have a lot of options. 我们可没什么选择
( P$ w6 W( \2 D& W
He's buying it.他相信了
( [3 @1 K2 V5 E% oWell, unless you get him a blindfold, I'm going to kick him!除非你把他唬过去,否则我要一直踢他!1 e' ~' c+ n! t* ^5 A. _. D- ~
Good as new.完好如初
6 W0 ~8 P' u* ], ^+ {5 z% ~" C/ j% qOh, that so steams me! 气死我了!
1 f: P( e% c0 u8 G; Q1 Q- p+ HMan, I wish I could get a hold of that little...我真希望我能忍住不发作
4 @( S+ x$ w" W# K2 \( qRight outside this house, looming like a ghost. Like a reaper.就在外面,若隐若现地像幽灵,像死神
7 H6 @8 h6 e3 p9 F) ]& \
Your mind's gone, woman.你开小差了,女人
* I7 Z6 k+ C; h+ f
We're rebels!我们是造反者
, f; N b: |9 _
We're the wildest! 我们是最狂野的
3 ^, _& k# g& \, F2 e& E8 s
Breaks my heart.伤了我的心
/ c x1 ^7 G+ I) S& ?0 ^2 U0 {Pull over to the side of the road. 把车停在路边
+ {4 S }: h3 Q O! T! \, |- U
What we got here is probably some teenagers going out for a joyride in their mom's car. Yeah, we'll shake them up a bit, send them home. You know kids. Nothing a little strip search won't cure, yeah. 这很可能是几个十几岁小青年,开着他们***车去兜风,教训教训然后送回家。你了解他们,不来个光身搜查起不到效果
0 h' S2 X% S: wThese kids get all hopped up on Diet Coke and Jolly Ranchers那孩子们被健怡可乐和棒棒糖冲昏头了
- J% u+ l8 g9 sThey're gonna catch us and they're gonna dissect us.他们会抓住我们的,会把我们大卸八块9 J5 L# @ t1 M* Y3 o
) k$ o' }5 w0 n. \; ]6 p. z