该用户从未签到
|
为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。2007年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。
* @& u4 f. q0 O “Scrambled Egg with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、“Egg plants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从12月20日开始对外公布,邀请市民参与补充建议。; k% Y5 X2 @* ]
: [2 P4 p& _; _: {+ D
等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有两百多种。北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。( i' ]2 l+ a- f' M/ H; ^
以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。- V) z- U k3 v* E( d
主食、小吃类部分:& ^( o' s9 D' b' l) _- B
(1)X.O.炒萝卜糕- ?8 Q9 f' R6 ^/ c6 _4 }
Turnip Cake with XO Sauce
; z! _) O/ A2 m6 c" Y (2)八宝饭
4 x9 Y: F- l0 B* Z$ H" Y Eight Treasure Rice
9 ]( v: W/ g4 E: o6 ] (3)白粥
* u; b2 g$ P: ^8 u8 G Plain Rice Porridge: ? W& ~! ~. X: j0 K( O' Q
(4)XO酱海鲜蛋炒饭
: \" U* Z {8 ]( {0 x9 h Stir-fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce
* |5 G$ L: P, e- Q2 ^4 J; ] (5)鲍鱼丝金菇焖伊面( n( _; d5 s% T! r( z b
Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone
0 z2 i, M& N+ W- ^* ` (6)鲍汁海鲜烩饭% h* b/ o( d% C" P; _2 |
Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce
- Y! P3 _) j$ M3 j3 G (7)鲍汁海鲜面/ \# t& A U9 K( s: }
Seafood Noodles with Abalone Sauce% ~, P/ W+ D1 E$ F9 n! a7 k
(8)北京炒肝* P% I& p; {5 G- n) f3 c3 o* o; A' ]
Stir-fried Liver Beijing Style, u7 @) `3 t; y
(9)北京鸡汤馄饨) `7 W$ S" {6 |0 F) y+ M# R
Wonton in Chicken Soup
: A8 B' H8 \& t, H2 g2 @) u+ a (10)北京炸酱面8 T- h* U/ ^7 P% Y' O
Noodles with Bean Paste8 X" `& L2 @& C' U/ @" H
(11)碧绿鲜虾肠粉: o# C5 J( G5 D. O5 t
Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables
& p" s+ M2 C$ Q- G% h7 b (12)冰糖银耳炖雪梨5 E$ O& ~$ w3 L7 t; N6 `, Z
Stewed Sweet Pear with White Fungus/ V" ?2 Q4 O) U p! g( g' w
(13)菜脯叉烧肠粉
c$ w$ D3 \, v+ ~# u Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables
- w! P1 f! J8 T; M7 `, _" ~2 r (14)菜盒子
8 c* N* V8 r: { Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable
) u. m: E, t, [3 q/ ?! { (15)菜肉大馄饨5 p8 M, ]$ }3 R+ f6 C) V A. i
Pork and Vegetable Wonton) @' w" Y5 K3 f4 l1 {; x& h
(16)菜肉饺子
; Z% v$ [ j! F( l Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable& s$ f* h1 i0 u0 r% F8 M5 x
(17)参吧素菜卷5 _" R5 q }1 G" y
Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits) N& }+ I# Q7 [% ^% ]9 R9 J- H
(18)草菇牛肉肠粉
3 x2 S3 Y5 V* {8 z6 m0 Z5 s Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef* O2 S# N1 ^- c. F X& c& a. q$ y
(19)叉烧包# x0 {) @" P8 C3 T* l8 A: R; D
Barbecued Pork Bun
( o5 x3 q9 ^" h' U2 m (20)叉烧焗餐包
5 B, P- y$ \/ \6 K' b. `/ P Barbecued Pork Dumpling* U" d) l& R7 q3 }5 V' \2 @3 O; Y
(21)叉烧酥4 X+ e% s; O6 }1 C; H# t: V
Cake with Barbecued Pork* O4 \2 I# a) T' ]* v
(22)炒河粉
: k; I8 b3 I8 e3 a C( R7 v5 H. a Sauteed Rice Noodles
/ X9 R9 {- C2 h- x (23)炒面 I9 P. X1 T0 d8 _1 h! @
Sauteed Noodles with Vegetables" o* S' a8 q* q& F2 U) d
(24)陈皮红豆沙
/ T; I, a4 F8 _5 Q Minced Red Bean Paste with Orange Peel9 ?/ l! k' _" D; k5 L% u# y ?
(25)豉油蒸肠粉5 v! x" A; p( r7 ~$ ~
Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce
( C b, H: n) l8 V2 ], _# _& M" |+ P- h (26)豉汁蒸凤爪
) \7 r O# m7 V6 p) V Steamed Chicken Feet with Black Bean Sauce
- z$ I M* U5 |$ F6 Z- M (27)豉汁蒸排骨
~( F. S# v. {/ w, | q Steamed Spare Ribs with Black Bean Sauce
4 V* [ [$ W, x* q5 d; E& `8 ~ (28)春菇烧麦/ a6 b5 L/ c, e4 [, `/ `8 q! w
Steamed Dumplings Stuffed with Mushroom
/ N+ s3 |. Z: f+ z8 L (30)葱油拌面# Y' I, u' d$ D6 r; H
Mixed Noodles with Spring Scallion, Oil and Soy Saucewww9 k# f+ @/ N7 c6 a# X( k
' Q% ~& f L( c9 G, ^* I1 _
(31)葱油饼5 c; o- Z. o1 X7 w
Fried Chive Cake l8 V; d. ?4 O
(32)葱油煎饼
* ~7 ^! b. u# ?1 z& b( n Pancake with Scallions$ A. m3 D8 C- C& e0 E0 S
(33)脆皮春卷
( y. X7 L% M% V( ?* \4 w1 k$ ` Crispy Spring Roll
^9 ^4 R' _5 d8 X" ` (34)脆炸芋头糕
( E- f4 x) s9 o Taro Cake with Preserved Pork
, ?4 B# }# {: q5 G2 i$ p (35)担担面
3 ^! |! `( l z( B) F( } Sichuan Flavor Noodle: m# g$ ?9 l6 w3 @0 F! W
(36)蛋煎韭菜盒
4 o. q, G( @; ?3 {; o Deep-Fried Shrimps and Chive Dumplings: W; Z0 z: Z8 S6 g/ b
(37)冬菜牛肉肠粉
$ R% g, b, @, T9 w, o0 M* d& v Steamed Rice Rolls with Minced Beef and Preserved Vegetables
' g% D0 p5 I) F1 y- v (38)冻马蹄糕' p% s* k. U9 K0 i7 R* N
Water Chestnut Jelly Cake
' W4 A, V2 \, { (39)豆浆4 B) |! C* W. V3 }5 M T/ y, x
Soybean Milk1 u' C; K6 l; f8 ?$ s
(40)豆沙包 \* R" R7 B8 h ?" c, V o
Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste
1 R4 X2 t* s( b4 i E# H (41)豆沙锅饼
' k6 ]' ?5 e6 o+ X7 ~( \$ r Pan-fried Red Bean Paste Pancake
( L% i! U( g# V0 j6 E; N (42)豆沙粽子
! T+ c. l3 ?4 Y6 ]+ W Glutinous Rice Stuffed with Red Bean Paste Wrapped in Bamboo Leaves) i: d0 N+ S! o2 ~
(43)翡翠培根炒饭
8 W% d9 z y; i, z* T: L8 b: u' a: F% G Stir-fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables/ x M* `/ m5 C
(44)翡翠烧麦
$ n- C: @2 W' S0 H$ K# y+ F Steamed Vegetable Dumplings
2 O7 r: F' u) W4 P# D+ L9 \ (45)翡翠水饺/ G( l& E. V# P6 p- y
Spinach and Meat Dumpling
# j9 G8 r4 W# w' k" t (46)蜂巢炸芋头
I. F- Z/ y: N# Y0 U) A Deep-Fried Taro Dumplings
$ M2 B: x) y1 K, z7 B: j% \ (47)蜂蜜龟苓糕
. r! Q0 W$ c& S& O+ ` v2 J3 ` Chilled Herbal Jelly Served with Honey
" ^/ Q% D5 m$ K (48)凤城煎鱼脯# z" Q4 w: x# o! ^6 Q) b
Fried Fish and Egg
: \0 O9 [3 D! e (49)干炒牛河
2 a/ D) F! \2 f% S Dry-fried Rice Noodle and Sliced Beef" M# Z% Z, d3 m1 b$ V9 _# Z
(50)高汤鸡丝面" h3 d" l; S) J
Noodles in Shredded Chicken Soup& @) V. ~( y+ \6 {
蔬菜类部分:& m& j8 |. s2 i
(1)XO酱炒海茸百合
! }$ G4 {. U R+ G( J1 @5 | Sauteed Lily and Green Vegetable in XO Sauce8 n+ q% ]) u8 D$ a
(2)百合炒南瓜
" O5 p4 D7 [* ~. z3 }9 y Sauteed Pumpkin with Lily
5 S$ W& y; b( W* d: M& E+ n0 ^ (3)板栗白菜3 k& T% Q9 a! t1 {1 |
Sauteed Chinese Cabbage with Chestnuts
6 e' Q- O; h0 v- N (4)白灼时蔬
% R9 C$ a" r/ \, L$ j' i$ F Boiled Seasonal Vegetables
, G- E1 @( H$ `$ M4 t% }& a (5)炒芥兰+ u- a7 B9 ?1 X; P5 a, e0 r W( I
Sauteed Kale; n% n# d; T9 w& @* z7 u
(6)炒生菜8 s+ A. L6 L4 Y/ y' r
Sauteed Lettuce
) Y* i, J8 l e) c% _# ^% G! F* l; { (7)炒时蔬1 X7 D1 v' Z9 Q( B5 Z
Sauteed Seasonal Vegetables% t* Y8 f& K! C2 _3 C
(8)豉汁凉瓜皮4 y) {9 U* h2 w$ b( n' w$ T
Sauteed Bitter Gourd Peel in Black Bean Sauce7 T' M* U9 c, \" e
(9)葱香荷兰豆, h! G/ ~$ T# ?6 q" C& Y
Sauteed Snow Beans with Scallion
% g0 L; X2 ^5 D$ d (10)翠豆玉米粒
* m( t! K ]/ t Sauteed Green Peas and Corn
. J$ N* v7 H z+ ^0 n (11)冬菇扒菜心
4 i. M2 l" k+ ] Braised Vegetables with Black Mushroom
* R$ ?( l+ H0 O0 P- V (12)豆豉鲮鱼油麦菜
0 Q/ O) j, ]+ B4 L$ E0 | Sauteed Vegetable with Diced Fish and Black Bean Sauce
# P3 v5 H! c, A" A (13)干贝扒芦笋$ E0 y2 t) }0 R' u' M
Braised Asparagus with Scallops4 S3 z' p9 q6 Z( Z- N l6 c
(14)干煸苦瓜
4 U3 w% \, Z' N, K+ ?" x Sauteed Bitter Gourd
; B3 X7 Q) p: {: g* X (15)海茸墨鱼花
2 P4 [4 p) X- m" g( B Sauteed Diced Squid and Green Vegetables
: p8 Y; X+ n2 }2 w7 a (16)蚝皇扒双蔬
# I- r3 N; [9 S. R* r Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce0 y& @: ^4 ~) j% \. M( ]2 i
(17)蚝油扒时蔬
0 ~! O$ F8 e6 x, M3 A Braised Vegetables in Oyster Sauce/ E2 k( f+ `: D* @) r" T& S
(18)蚝油生菜. K) Y, w1 E2 x) U( o) ^
Sauteed Lettuce in Oyster Sauce
8 y H" r# X* `, q9 }2 ^ (19)红烧毛芋头
; ^, N |* Z" U Braised Taro in Soy Sauce& a5 X0 G) d0 C9 k T" S( J
(20)红枣蒸南瓜
- r6 n/ l, K5 E: s2 N Steamed Pumpkin with Red Chinese Dates
, n; a- x& p8 H/ B# D% ` (21)猴头蘑扒菜心
7 H; [% M) D6 | Braised Vegetable with Mushrooms
% ~8 K! v Q3 Z! ^6 S$ Z* J: W (22)虎皮尖椒 U* Y% d; d% y7 V/ I
Sauteed Green Chili Pepper g0 j- l$ `3 v9 q6 \3 e; ~
(23)琥珀香芹炒藕粒9 E; Z3 X. K" i9 r- a0 s9 Q$ G l
Sauteed Diced Lotus Root with Celery and Walnuts3 A9 i% a; q# e+ H6 n
(24)黄耳浸白玉条7 M" ?9 o5 C/ t3 M" _$ D
Simmered Winter Melon with Yellow Fungus
8 f% \$ y' n5 l (25)黄金玉米
( v4 E1 \+ I, D# |8 ~$ h; V Sauteed Sweet Corn with Salty Egg Yolk0 j( J9 Z6 ^8 z0 m+ d
(26)火腿炒蚕豆- v& S7 }% K$ S/ }
Sauteed Broad Beans with Ham
, n/ I9 o( T9 U A0 g2 D8 h) A8 A% b$ s (27)鸡汤竹笙浸时蔬; c' S$ r# D# e& e
Sauteed Bamboo Shoots
3 c' {# G0 E% d (28)姜汁炒时蔬 N) A( w$ i9 Q. h$ z1 `% O, d
Sauteed Seasonal Vegetables in Ginger u" U& R, ?2 J" i
(29)椒盐茄子丁7 x, I; }. V8 j. _- i' f6 C
Deep Fried Diced Eggplant with Spicy Salt
6 e/ B+ M3 Z+ L, {- Z' k (30)辣椒炝时蔬9 ], b; C9 u: h' ^; T. @
Sauteed Vegetables with Chili Pepper
% R# p3 u4 i& i4 t* L5 X 中国酒部分:, s9 Z r8 D8 V
(1)8年香雕绍兴酒 j8 o: i6 W- ~/ S2 r1 _/ ~9 G# O
Xiang Diao Shao Xing (8 Years)
2 e2 o, P7 `$ f Y7 h9 l; Y: ` (2)陈年彩坛花雕/ h; W( O2 U6 E! |3 e }% g
Cai Tan Hua Diao3 |% v# f5 T3 d& U, k9 a" E; K2 ^4 q
(3)5年香雕绍兴酒) O; U) h( r5 _/ D4 Y
Xiang Diao Shao Xing (5 Years)
5 Q* y7 a9 I, u' C( {! k (4)绍兴花雕10年( A: ]+ H7 [4 D3 T3 j
Shao Xing Hua Diao (10 Years)
& Z7 }+ t- P5 I5 u0 G$ B (5)绍兴花雕20年9 L9 C3 Q9 N% k
Shao Xing Hua Diao (20 Years)
, m) a J. h/ M9 v/ ^! G6 d (6)绍兴花雕及清酒$ N8 b- l6 R4 H
Shao Xing Hua Diao & Sake6 y7 P; f3 N# ~7 {% D8 r. e
(7)三十年花雕
2 w4 I+ c# `# O( b# n1 s! E Hua Diao Shao Xing (30 Years)+ I+ i: K$ H. E5 w8 c" B$ K
(8)绍兴加饭
& K" _% H" i! }4 E- M Shao Xing Jia Fan
3 T6 ]3 o: a' S# d4 k& _3 Y) m (9)女儿红12年
* y* ?* `9 d$ E# b c Nu'er Hong (12 Years)( v/ Q( \0 e: y
(10)女儿红18年$ [! d3 x* B4 I8 J
Nu'er Hong (18 Years)
7 |9 I( n* s/ q ]0 c: V p (11)古越龙山7 F( b d0 Q4 s- a/ g' e
Gu Yue Long Shan! y/ l$ j& I; `, S
白酒类:
5 [( k8 m' c* T3 k; [7 O (12)北京醇# }4 U; {- J w0 Q3 H, T
Bei Jing Chun
) s2 p* `3 j. ~- M# e: p, ~ (13)二锅头
# @6 G2 L. h# X% P; ` Er Guo Tou(Superior500ml 56°)5 X5 _, t3 C9 y1 |& k, V) p
(14)精装二锅头 52度& f. D7 a5 h2 {% i, X5 \' Q \
Hong Xing Er Guo Tou(500ml 52°)
: V* Q3 m5 P' T- I (15)古钟二锅头
e' D5 a e: L$ u x4 x- b Gu Zhong Er Guo Tou(500ml 46°)
8 F' P4 {- x: I0 G; M! E (16)蓝花珍品二锅头' f9 E- O( Q& d$ Q$ t% w
Lan Hua Zhen Pin Er Guo Tou
5 h+ C3 x! W7 a+ p! G% i5 E (17)红星珍品二锅头(500毫升52度)
2 ]7 | Y7 T( R7 V @& C6 u Red Star Zhenpin Er Guo Tou(500ml 52°)
5 I4 z$ f( h; o( X( R# i, X% v, F (18)牛栏山经典二锅头(500毫升52度)1 i' g" ], r( A
Niulanshan Brand Jingdian Erguotou (500ml 52°)
0 g! t' M: W- k* o. b# H (19)青瓷珍品二锅头
# h. L, q9 ^6 n Qing Ci Zheng Pin Er Guo Tou(500ml 46°)
" e6 K) C% Z: q0 S' _! g (20)京酒 38度, k* I; ~) q( f) c
Jing Jiu(500ml 38°)
2 e1 |+ h! ?0 a* N; F# Y+ V6 D! p: Z6 v (21)三品京酒(500毫升38度)
) L3 W5 }5 ^( w* q- Q& q* n San Pin Jing Jiu (500ml 38°)
, v5 U$ j2 l4 H8 m) L" ~ (22)三品京酒(500毫升52度). k- C8 `3 {, H0 E, m, R1 `4 C# I
San Pin Jing Jiu (500ml 52°), Z6 e6 t- S6 j0 I6 h
(23)酒鬼 38度
2 e- Q7 E+ I% P+ {/ C; @9 _- h Jiu Gui(500ml 38°)
, @4 F8 f8 c& A* y (24)酒鬼 52度
- \" D) Z+ y, r* ] Jiu Gui(500ml 52°)
0 ^4 w2 `- P- J5 E. h9 E! C (25)小酒鬼(250ml), n$ G5 Y/ |% o6 b6 z
Xiao Jiu Gui(250ml 38°)9 N7 ?9 `3 \% ?/ r8 z. s8 Z
(26)国酿(贵州茅台系列)" C! O8 d/ f W' X
Guo Niang (Mao Tai Liquor Series)
0 D4 r& x2 \# \# E& e (27)茅台 38度
/ m% k# W$ H6 x g Mao Tai(500ml 38°)
# O8 L: E3 F7 ?% S% ~ (28)茅台 53度
. f' o. E- K8 j, r7 ` Mao Tai(500ml 53°)9 j9 [2 u$ X3 Q/ R
(29)茅台(三十年)
' ]% J* l- y8 l6 T2 v$ L0 W Mao Tai (30 years)9 z4 Z, L% l9 ^) l- ^' k# N* v, h
(30)茅台(十五年)6 k3 N, _- c1 x' _
Mao Tai (15 years)- w: Z @! N7 v6 H+ r! S" N5 E5 F
猪肉类部分:- n# n2 L: @4 R9 I3 [8 A7 y
(1)白菜豆腐焖酥肉
( m# i# k5 j) L J8 v! Y Braised Sliced Pork with Bean Curd and Chinese Cabbage2 u# m: I S; s% P) k$ T
(2)鲍鱼红烧肉
4 Y' i$ w3 P8 D5 W Braised Pork with Small Abalone
" ?: b9 ]' d& u* E& e! K (3)鲍汁扣东坡肉- o- d- K- h1 `: D, y6 M+ |" {
Braised Pork with Abalone Sauce- B- s' S) f( q
(4)百页结烧肉" }$ s7 V! B6 o7 ~: L. u1 y
Stewed Diced Pork and Sliced Beancurd with Brown Sauce
. `9 z& [. C- H& y) v (5)碧绿叉烧肥肠
2 k* P* g1 P5 ]7 r7 z Steamed Rice Rolls with Barbecued Pork Intestine and Vegetables
) S1 A( d U9 y (6)潮式椒酱肉3 K" s( R0 f A1 {# p( k8 n
Fried Pork with Chili Sauce Chaozhou Style
0 m) A% N5 y* I. z4 i (7)潮式凉瓜排骨
% N$ V; v) x i* Y0 e j8 i: w9 }. c Spareribs with Bitter Gourd Chaozhou Style( Q: r" T1 T4 `" L
(8)豉油皇咸肉4 c" c# d3 E1 |0 T" [
Steamed Pork with Soy Sauce
" w; U- b! K; d0 w" s+ |9 C (9)川味小炒/ y, [2 E8 Q, l( g T# a* W
Sautéed Shredded Pork(Carrots,Bamboo and Mushrooms) with Hot Sauce
: T O# V% z# ?7 e (10)地瓜烧肉# Y1 {" b: i: r$ ?! g/ X& a
Stewed Diced Pork and Sweet Potato
) l, m5 h t2 |( X5 I# e (11)东坡方肉, @6 `6 u; T7 x0 L- G* T
Braised Dongpo Pork
' t5 w3 C8 U: Q1 |7 C3 _- `1 a (12)冬菜扣肉
$ z* ]9 ^* h3 P* } Braised Sliced Pork with Preserved Vegetables in Casserole
; ]. P" F& L: P, _# n3 ~3 V; K (13)方竹笋炖肉
& p* ?2 ?' b/ z Braised Pork with Bamboo Shoots5 J6 j0 L7 u5 w: L
(14)干煸小猪腰
+ I* Z# M( l* L" w3 B# } Fried Pig's Kidney with Onion
7 w3 G' \7 r+ j$ ? (15)干豆角回锅肉
$ \, `* a2 F! m5 L" n/ [; @ Sauteed Spicy Pork with Dry Bean
I; ^% e6 X+ }+ X. R7 z (16)干锅排骨鸡
; _4 v' S+ n7 @ Z. k) w+ o- k$ U Braised Sparerib and Chicken in Clay Pot
6 O, d% C; s5 ?8 w (17)咕噜肉
: E1 w3 L' R" W. L8 @7 _, Y Stewed Sweet and Sour Pork
' e( k( v4 i/ W. v4 \/ f (18)怪味猪手
# l* g8 E8 |( p4 x" \, a* X Braised Spicy Trotters" s1 a' I4 {4 a2 e% f8 n
(19)黑椒焗猪手+ `& X2 y5 {8 p' p6 m+ q1 O
Fried Trotters with Black Pepper
6 L! Y s0 a$ ?/ T2 q& Y1 G0 a N8 y3 c (20)红烧狮子头
z6 e& u1 \; f8 W Stewed Meatball with Brown Sauce# d7 k, Z% X# p8 b' l" b
(21)脆皮乳猪. X+ X$ l4 t1 I% T: g+ e2 b
Crispy Suckling Pigs
- W9 `2 g6 i/ M* U. i0 M6 J (22)回锅肉片5 E/ k: b' x4 m4 l
Sauteed Sliced Pork with Pepper and Chilli8 o8 j- c( K+ N( n
(23)火爆腰花
( D, c6 R3 @9 S& ^% h7 W( m; \ Stir-Fried Pork Kidney7 r! q- ?1 R' ~6 Y7 Y# b
(24)煎猪柳
% Y7 ]2 E/ S8 O4 _0 j6 z, x Pan-Fried Pork Fillet4 E, y- {1 U2 M8 G
(25)酱烧骨) e! N5 o- A( o5 W3 V+ B4 v. E, o
Braised Spare Ribs with Spicy Sauce
: e2 G1 }1 _) | (26)酱猪手
% p& X( }, j8 e Braised Trotters with Soy Bean Paste/ A( `) F% C/ E5 F( b% I
(27)椒盐肉排
0 a; w2 V4 i8 J' z* X( D Spare Ribs with Spicy Salt' R9 J. \0 z' I5 t
(28)椒盐炸排条1 o" _( M# `0 x8 E$ L- p: P3 T
Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt0 q4 n' r! @4 q% Z
(29)金瓜东坡肉
( L+ r1 x9 ~) Y2 a8 z( m0 M Braised Pork with Melon, C% h) |* N, M8 {
(30)金元鲍红烧肉
6 t- |0 h2 D& R Braised Pork with Small Abalone' f+ O9 T/ x% \2 o. G
(31)京酱肉丝7 o" B, e0 ~, F- D2 ^/ U
|
|