下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 21743|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[转来的]新加坡华语VS中国普通话(太搞了~~)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    前天 10:21
  • 签到天数: 2398 天

    [LV.Master]伴坛终老

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2013-10-11 11:19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    新加坡华人讲华语(mandarin),英文也讲,遇到华语不会说的词的时候 他们一般用英文带过(还没碰到过他们有不会说的英文用华文带过的) 中老年的新加坡人爱讲华文,也爱读华文报,青少年则相反,现在80%以上的新加坡家长都是同自己的孩子讲英文,中小学生之间几乎都讲英文(华校的除外) 很少有青少年读华文报,虽然他们的华文也说的比较好,但他们觉得认汉字是非常痛苦的事情 (照这样发展下去,再过50年新加坡的华文报纸可能绝种),95%以上新加坡人上网都是用英文输入法和浏览英文网站的,剩下的5%估计都是会上网的老一辈新加坡人或者是华文报章编辑.  
    7 u5 w; f, S% D2 G) e2 ?" Q$ W( k1 a" d
    总体来说,新加坡人华语的发音是很标准的,虽然地方音有点重(同台湾人的普通话类似,因为都是讲闽南语出生的),但只要是中国汉族人,就没有听不懂的。刚来新加坡的中国人同他们交流,会遇到个别词理解不同的问题,归纳如下: =号左边为新加坡华语,右边为中国普通话,下同  
    7 j: a* @% F- l$ d" i# J2 M; R1 p' _: P' z/ s
    1. 不懂=不知道,不晓得  8 |+ M' n) ]( \0 H/ _, n" \: K
      “我不懂什么时候才可以去”,“我不懂他要不要来”  
    % i0 b1 H! m2 C- A
    2 l" ?) |1 ]2 M2. 青色=绿色  + \* a" F; `* l! V
    新加坡人管绿色叫青色,如果你给新加坡人说“绿色”,有些新加坡人会反问你绿色是什么颜色,以前我的朋友跟我过马路等红绿灯时,他就给我说“OK,青色了,LET'S GO~” 还好现在懂“绿色”的新加坡人越来越多了~~~~  : J( J/ H$ A( _" X
    不过也有中国人先不太适应的,因为青色在我们看来是另一种颜色,英文有个词叫cyan,就是我们说的那种青色的意思,我问我朋友cyan你们用华文怎么讲,他想了半天说他也不知道该怎么说 他反问我“是那种青青蓝蓝的颜色,是不是?”— —!  
    5 l. W) u! A; s, ?8 f8 C% K) R3 \- g4 v- O6 ^7 N! C
    3. 讲=说  
    % l3 Q0 B% {  l这个理解上不会有问题,不过新加坡人很少用“说”,都是“我跟你讲哦”,“我上次跟他讲”,“他没有跟我讲过”  
    ! A+ z( O9 @. w' s$ c2 [8 z/ e
    - C$ D5 v6 T0 d' [9 m4.做工=上班(放工=下班)  2 K* v9 p7 r8 C( F0 J$ u7 g
    这个也是让我先有点不适应的,因为中国人一般会把“做工”理解成干苦力活之类的,但他们就是把go working统一理解成“做工”。 如果你对一个新加坡人讲“你明天要上班吗?”, 他会一脸茫然地把你看着。。。  " a) z) o% t, ~; ]7 p$ ?* f
    " ^" H8 ~; @" C& Z& [& U  X
    5.课室=教室  $ ^2 B0 R$ ~7 u/ K  j  b
    这个理解也不会有问题,习惯就好了,新加坡人也猜得出“教室”的意思  $ W# G# w7 I( U  z$ b% D3 r% ~
    ) d7 k7 k8 G5 }
    6.玩臭=狡猾,奸诈  + q# o7 T! v+ u
    “哇,你玩臭啊”=“哇,你很狡猾哦", 新加坡人明白狡猾的意思,不过他们更爱说玩臭,反倒是很多国人不懂玩臭的意思  
    ) g5 A1 d% [2 K* B, Y' _8 X' }5 H1 j+ q3 f2 X  R# Q, Y
    7.没有划=不划算(吃亏)  & G3 W8 N" i; t. u9 v' v
    “买那个没有划的”=“买那个不划算的”,新加坡人懂“不划算” 中国人不一定懂“没有划”  
    ( u: b; Z1 ?4 m+ m# F, v) @0 C& B+ j0 G- y! Z
    8.“臭鸡蛋”=“**”  : i6 c9 |3 R! [" e6 C. J1 z0 ~  E
    口头禅,也可以简说为“鸡蛋啊”  ( D& D* Z. s4 H# R/ F3 A( w

    2 t3 L  V' S% P' u1 S9.时间词的先后  + P- x9 D, S; O, P/ Y3 v0 W
    “不用等他了,我们吃先”=“不用等他了,我们先吃” 另外新加坡人不爱说“。。。之前”,而是“before。。。” 比如“before我来的时候,他都吃完了”=“我来之前,他都吃完了”  # I: C6 N0 j! q9 }1 k
    / Z9 W$ O+ ]' i! ]7 j9 D/ i$ Y
    10 切=比  & E  X. K, @/ {" ~  s
    新加坡青少年常用,“他同我切篮球”=“他跟我比赛篮球”  
    3 _+ \% u8 [3 t8 Y: N
    0 r! e* a0 ~; k+ [; k, b) P9 C11.有料=有能力  1 k( k' H; s" _: n
    "你想做这个工的话,自己必须要有料"=“你想干这行的话,自己必须有那个能力。”  
    4 ~7 N4 a( y1 p- w# Q5 n# X
    8 Y# q  M4 h. O& d' m  m$ K; N12.青菜=随便  ( x/ P7 J5 u& k: L  Y( U
    出自福建话,福建话的“青菜"就是"随便”,由于大部分的新加坡华人都是福建后裔,自然就很多说“青菜”的了  8 i: o+ ^( T7 [& O5 z! Q' Z
    比如“没关系拉,我都是很青菜的”  
    & y$ o! z# U; X% G% N) t# O7 W$ z+ ~
    13.德士=的士(出租车)  
    9 I0 y& q! Y$ l( G( c* V不要跟新加坡人说“打的/打车”,他们听不懂的,就说“坐德士”  1 K! ?5 e# q, F# C

    , L7 O4 ]/ \2 H' ?' K$ D# K- n2 j; q) c14.罗厘=大货车  8 J! P1 E' B# a) C) K
    源自英语lorry, “我搬家叫了一辆罗厘来”=“我搬家叫了一辆大货车来”  2 G3 E9 Y. v, R. `" O! q! y) m

    ! b3 U  O, t( q# b: A' \15.巴士=公交车  : n+ M3 S0 M' z
    中国人都懂什么是巴士,但没有新加坡人懂什么叫“公交车”,更不要对他们说什么“赶公交车”之类的,说“坐巴士”就行了  : J8 |, A. c- t; M
    2 q( d5 W1 M" m2 [2 D
    16. 10千=1万  $ |4 K" C( s; I* z! ^5 x* ^+ N
    乍看有点废话,但是新加坡人真的很少用“万”这个数词(打麻将时除外),比如说一辆车标价99000元,他们会说“99千”,还有比如说“我一个月的薪水3千,半年就是18千”之类的 虽然他们知道1万=10千,但他们宁愿用千也不用万,原因大概是他们习惯跟着英语的思维来表达数字, 比如15,000 fifteen thousand,直译过来就是15千.  
    9 f6 B) L# p/ ?* e6 [3 Z
    ( ]7 D6 n' [" }1 j7 m" w17.游干泳=搓麻将  
    8 e7 z0 ?# f8 r这是我感到最搞笑的说法了, 新加坡人也管麻将叫麻将,不过他们的比喻更为形象,洗牌的时候两手在牌中间搓的动作,还真的像在游干泳  , e* X- N: i- q; V, m

    8 c& }* ?& }+ Y8 d+ g. {3 A18 花红=奖金  " q' L& C1 X0 `2 D2 s
    “我年底要拿花红哦”=“我年底要拿奖金哦” 在政府部门做工的人(civil servant,中国俗称公务员) 每年都有花红拿,数额大概是你4个月的salary, 但那种每个月都能拿的奖金似乎不叫花红,我只知道新加坡人称其为bonus,具体也不知道他们到底用哪种华文来说~  
    0 `6 a5 c( Y' Z  y' ]; p2 R; R2 I# ~9 g# ~/ o' \9 F
    19.还钱=付钱  
    1 u4 Z# H; w; l* d% d, x' h新加坡人喜欢用“还钱”来概括所有支付MONEY的过程, 比如中国人说的“明天我去学校交学费”,新加坡人会说“我明天去学校还钱”, 又比如中国人说“他没给钱就跑了”,新加坡人说“他没还钱就跑了” 总之,中国人会用 “交,缴,付,给,还”+“钱”等说法,而新加坡人只是简单的一个“还”+“钱”了事  
    ) M( @0 g6 i9 p5 Y8 V' x) p, A3 B& _
    20.好料=好东西  ! e# O, K* s( ^
    好料一般用作好东西的意思,比如“哇,什么好料?”=“哇,什么好东西?” “你吃了什么好料,长这么大支”=“你吃了什么好吃的,长这么胖”  
    5 S- e/ C5 }7 {$ F/ ~
    " J9 z8 P# m; A; ?5 d: U/ t21.烧=烫  
    2 x; m( d" o9 q( r; s1 h( |2 [新加坡人不说“烫”,而是说“烧”,比如你跟新加坡人吃火锅,你刚要吃才从锅里夹起的食物时,他会善意的说“小心哦,很烧的”~  ; [# V) e% r" q) l
    3 b$ ]2 j) c; M2 x1 T, @5 K! i' u  c
    22.乐龄人士=老年人  & Y7 G# r2 Q2 m! W" e( X
    新加坡MRT(地铁)里经常可以看到和听到的词,形容的也比较形象,人老了嘛,是该安享晚年(乐龄)了  
    * {: o  ^1 V3 K& d$ z
    4 m8 u- X  i' Y, k23.auntie=婶,姑,姨,娘 uncle=叔,伯,舅,爸
    , ]  c' t$ C' A1 O$ E( D3 C; `新加坡人对长辈和亲人的称呼都是统一的, 管你是我三叔二婶,大爸二娘,还是舅舅姨妈,auntie,uncle一律包干& R: R& Z9 O3 a1 W* v0 |8 Y' U6 x

    7 k. H! V; L5 y0 \9 ~: b1 Q4 C: {& p3 L8 C( p- R& V: c1 {. S
    # s2 ]2 u6 D2 Q3 G
    24.块半 = 一块五
    * [9 f6 t0 R$ p- J* k7 B百二十块 = 120块钱9 c# ]4 M6 I2 O% I0 h# G/ O6 x& K
    三十八仙 = 30%  x8 O! {, A3 q) G
    1 w& l" u7 C: W3 U; J
    ! V, M& C0 C& Z' Q5 w0 W
    ' ]  L7 y( s  G
    25.肮脏=脏。。。
    0 l. U5 W; Z% @' h9 y
    " m5 Z+ \: Z; ~# Y“那个很肮脏的”实际上就是“那东西很脏”。这词用的很怪。。! f- \  L9 K1 G

    ; q& k& B5 H  J7 j& H; [" B
      X7 c5 {. p6 t+ K! E
    8 V0 P' L$ r4 h2 k' F+ U26.我老=我爸,。  亲蔡=随便 草林木=草你妈  林被=你爸 林母=你妈 甲唻=吃力
    4 L( {; m" D- O! o: E* H7 J9 l3 a6 H: U& t: v! U5 s
    阿妈=外婆 新加坡人从来不说·难后·的都说THEN
    , o' P! Z4 Z4 I5 p* q! d/ L& s0 J. K3 S* L+ z8 A0 |7 L
    ; H7 I/ u3 y% A# p5 Y& |' M+ {6 v
    27. 看戏=看电影,看电视剧/ 戏院=电影院
    ( g6 }- C' i; c( Q
    7 v+ F; V3 B% Z8 x) v这也是让很多初来新加坡的中国人感到极其不习惯的说法, 我们说看戏一般指的是舞台戏,戏曲表演等等,而新加坡人则理解为电影,电视剧等等, 下次你朋友告诉你去戏院, 可千万不要理解为去看京剧一类的
    ( M; Q+ k8 \/ B2 M2 ~2 [! D$ Y# \' r! K6 ^, x/ f% k8 ]
    28. 锁匙=钥匙' U, V2 a1 Z6 [$ E  {: G

    8 w* v0 ~* }6 E0 x0 m这个问题不大,都能互相理解' J) e0 m: y  B6 {

    # \* H+ c2 X/ i$ s4 y" |29. 黄梨=菠萝
    4 L+ D( N" W2 y- t
    $ V3 R$ K% W( R& P# g也许在中国某些地方也是叫黄梨, 不过我觉得菠萝的说法在中国更为流行, 而大部分新加坡人则不知道菠萝为何物。3 W- J; e! D; E  K/ g( H' P
    . L8 I9 t7 f% l& Z9 Z0 R
    30. 固本=优惠券7 F# T  ]! `* T* l# }4 T
    . ?/ D* ?# g9 p# T% x
    固本,源自英语coupon, 就是优惠券的意思, 口语上不常用,不过你经常会在新加坡的华文报纸或杂志上看见“凭本固本,获得XX优惠”等字样,别犹豫,那就是优惠券。
    ! Q/ }- I% f, O
    7 `# n) T1 x, C4 N; ~, y5 K31. 敢敢的=大胆
    4 s+ j" Y* O# W2 A6 a8 K5 i" ^/ F, f7 k) w5 t
    新加坡人很爱说“怕什么,跟他敢敢来啊”=“怕什么,在他面前拿出你的威风来” 有次我还看见《新明日报》上的一则新闻的标题是“见面1次便求婚,40男子敢敢爱”  4 @' d! @& K" E( j; v' c: q
    其它常说的还有“不要这么胆小,敢敢的”
    + k3 A+ Y) D% E4 C1 U
    ! m" P( z: _) X9 F) }1 m
    ; O" W. ?$ A; [" @5 G7 r2 j; ^! q# `: M0 s, V7 ^
    32.吃蛇=偷懒 Lobang=门路 巴沙=菜市场 哇biang=我的天啦 ngiao=吝啬 chim=深奥

    0 Z! @/ R+ _' q+ I; u" a' s
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 分享分享 顶 踩

    本版积分规则

    关闭

    下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

    快速回复 返回顶部 返回列表